המכון האיטלקי לתרבות בתל אביב שמח להזמין אתכם ואתכן לאירוע הצגת התרגומים לעברית של המחזות העתיקים שיוצגו בתיאטרון היווני בסירקוזה בעונה הקרובה, בשיתוף עם המכון הלאומי לתיאטרון העתיק בסירקוזה (INDA).
31 במרץ, 2025, בשעה 18:00
המכון האיטלקי לתרבות בתל אביב, רחוב המרד 25, תל אביב
לכבוד העונה השישים של התיאטרון היווני בסירקוזה, המכון הלאומי לתיאטרון העתיק בסירקוזה יציג על הבמה שלוש יצירות קלאסיות: הטרגדיות אלקטרה ואדיפוס בקולונוס מאת סופוקלס, והקומדיה ליסיסטרטה מאת אריסטופאנס. מחזות אלו תורגמו לעברית ולערבית בשיתוף INDA, ויקובצו בגיליון דו-לשוני עבור קהל הצופים והצופות.
בהשתתפות:
לוקה פרארי, שגריר איטליה בישראל (דברי פתיחה)
מרינה ואלנסיזה (בהשתתפות מקוונת מאיטליה): "המחזות העתיקים כיום"
פרופ' סטפאנו ראפיזארדה: "על תרגום המחזות הקלאסיים כיום"
ד"ר ג'אקומו לואי: "אתונה וירושלים והתיאטרון העתיק"
יונתן פיין: "על עבודת התרגום לעברית של הקומדיה ליסיסטרטה מאת אריסטופנס"
ד"ר ג'וזפינה מאריגו: "מיוונית לעברית עם עצירה בסירקוזה: תהפוכות חדשות עבור אדיפוס ואלקטרה"
האירוע יתקיים באיטלקית.
כיבוד קל יוצע בתום האירוע.
כניסה חופשית, בהרשמה מראש לכתובת הדוא"ל iictelaviv@esteri.it. מספר המקומות מוגבל.
מרינה ואלנסיזה היא יועצת בכירה במכון הלאומי לתיאטרון היווני בסירקוזה החל מ-2020. המכון מפיק בכל שנה את המחזות הקלאסיים בתיאטרון היווני בסירקוזה. מ-2012 ועד 2016 ניהלה את המכון האיטלקי לתרבות בפריז. היא עיתונאית וסופרת, כותבת בעיתונים Il Foglio ו-Il Messaggero. ספרה האחרון (Sul baratro. Città artisti e scrittori d'Europa alla vigilia della Seconda Guerra Mondiale, Neri Pozzi 2022) הוא מסע במשבר המוראליות האירופית בשנה שבין האנשלוס של אוסטריה לרייך השלישי לבין הפלישה הנאצית לפולין.
סטפאנו ראפיזארדה הוא פרופסור לפילולוגיה רומאנית באוניברסיטת קטניה וחבר כבוד באוניברסיטה העברית בירושלים. פרסם כתבים בנושאים רבים כגון התרבות הימי ביניימית והיחסים בין היסטוריה, פוליטיקה וחקר פילולוגי. מייסד ומנהל של מרכז המחקר “פילולוגיה, פוליטיקה, היסטוריה וחברה”. בשנים האחרונות הוא עוסק בעיקר ביחסים בין תרבויות ים-תיכוניות משלהי העת העתיקה ועד העידן המודרני.
יונתן פיין הוא סופר ומתרגם ישראלי. ספרו הראשון "משוחרר" זכה בפרס משרד התרבות הישראלי ופרס הארי הרשון המוענק על ידי האוניברסיטה העברית בירושלים. תרגם יצירות של פרימו לוי, איטלו סבבו, ג'ובאני ורגה, נטליה גינצבורג ועוד. תרגומו לספר "מקצועות של אחרים" מאת פרימו לוי זכה בפרס הלאומי הישראלי לתרגום ספרותי.
ג'אקומו לואי הוא חוקר פוסט-דוקטורנט בתכנית עזריאלי בחוג לספרות עברית והשוואתית באוניברסיטת חיפה. בעל תואר שני בלימודים קלאסיים מהאוניברסיטה הקתולית במילאנו, ובעל תואר דוקטור מאוניברסיטת הופיקנס. נושא המחקר המרכזי שלו הוא הנוכחות, השימושים והמשמעויות השונות של תרבות יוון ורומא בתרבות העברית המודרנית (1890 – 2010). כמו כן, לואי עוסק גם ביחסים בין העולם העברי העתיק לבין העולם העתיק הזר ובייצוג הספרותי של הארכיאולוגיה. פרסם מאמרים וביקורות שדנים בהתקבלות של הקלאסיקות של יוון ורומא בתרבות האיטלקית, האירופית והעברית.
ג'וזפינה מאריגו היא מרצה להיסטוריה ולפילוסופיה בפירנצה. השלימה לימודי פילוסופיה באוניברסיטת פדובה ווירצבורג (גרמניה). החל משנות התשעים היא עוסקת בלימודי השואה והתרבות העברית העכשווית. ב-2016 השלימה דוקטורט באוניברסיטה העברית בירושלים. מושאי המחקר של מאריגו עוסקים בעיקר בסיפורת העברית ובתיאטרון העברי העכשווי, ובייחוד במחזותיו של חנוך לוין וביחסים בינו לבין התרגומים של הטרגדיה והמיתולוגיה היוונית.