“LEGGERE COME TRADUTTORI”
Laboratorio di traduzione letteraria | con Jonathan Fine
4 incontri dal 24 febbraio al 17 marzo 2026
IIC Tel Aviv – ore 18:30
Rehov HaMedered 25, Tel Aviv-Yafo
Sapienze ed esperienze dalla bottega del traduttore letterario
“Le gioie e le fatiche del tradurre stanno a quelle dello scrivere creativo come quelle dei nonni stanno a quelle dei genitori.” – Primo Levi
“… Reading already exposes me to all this, but translating goes under the skin and shocks the system, such that these new solutions emerge in unexpected and revelatory ways.” – Jhumpa Lahiri
Obiettivo di questo programma di incontri è offrire ai lettori uno sguardo approfondito sulla pratica e sull’esperienza dei traduttori letterari. Combinando riflessioni di autori-traduttori con esperimenti pratici, il laboratorio permetterà ai partecipanti di adottare lo sguardo del traduttore letterario e di “leggere come un traduttore”, acquisendo uno sguardo nuovo e consapevole nella lettura. Per chi vive tra lingue, culture e paesi differenti, questa è un’occasione unica per rimboccarsi le maniche e sperimentare il mestiere e l’arte della traduzione.
Struttura del Laboratorio:
Quattro incontri di 70 minuti ciascuno, alle ore 18:30.
Ogni sessione prevede:
- Presentazione di concetti teorici sulla traduzione (15-20 minuti)
- Analisi di casi traduttivi reali (15-20 minuti)
- Traduzione collaborativa di un testo letterario dall’ebraico o dall’inglese all’italiano (30 minuti)
PROGRAMMA
- I incontro (24 febbraio): Introduzione generale – La traduzione come “lettura aumentata”: addomesticamento e straniamento nelle scelte linguistiche
- II incontro (3 marzo): Addomesticamento vs straniamento: considerazioni linguistiche approfondite
- III incontro (10 marzo): Addomesticamento vs straniamento: considerazioni normative e culturali
- IV incontro (17 marzo): I casi speciali: giochi di parole, parolacce, AI
Serata bonus: Evento aperto con la lettura della traduzione collettiva realizzata dai partecipanti durante il programma di incontri.
Il ciclo si terrà in italiano. È consigliata una conoscenza di base dell’ebraico o dell’inglese per poter partecipare pienamente alle sessioni pratiche.
Costo complessivo del laboratorio: 120 NIS
Posti limitati
***
ISCRIZIONE E PAGAMENTI
Per iscriversi, si prega di inviare il modulo di iscrizione debitamente compilato e firmato insieme alla prova del pagamento effettuato, via email a iictelaviv@esteri.it
I pagamenti dovranno essere effettuati tramite bonifico bancario sul conto dell’Istituto Italiano di Cultura di Tel Aviv: Bank Leumi (10), filiale 806, conto corrente n. 35282533
Causale di pagamento: NOME E COGNOME – Laboratorio di traduzione 2026
L’iscrizione verrà finalizzata solo a pagamento effettuato.